| 英文名称: | Interpreting and Translation | ||
| 所属国家: | 英国 | 所属院校: | 英国威斯敏斯特大学 |
| 专业类别: | 语言学 | 所用学时: | 1年 |
| 专业费用: | 院系: | 威斯敏斯特语言学 | |
| 所获证书: | 国际同声传译协会认证 | ||
| 适合对象: | 国内学士学位获得,GPA3.0以上,IELTS6.5以上 |
||
| 专业介绍: |
众所周知,口译是一项复杂而艰巨的工作,其最大特点是当场见效,它对措辞很少有时间进行推敲,甚至根本不容推敲。而且,在大多数场合下又是不可能借助任何工具书。译员要善于在短促时间内准确地把握住两种语言反复转换。做好真正意义上的一场口译或同传不仅需要译员有一个长期积累经验的过程,而且需要他们付出大量的精力和时间。长期以来,凯风翻译努力壮大我们的口译队伍,朝着专业化的方向不懈努力着。 口译(又称传译)是一种翻译活动,顾名思义,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语。 同声传译经常应用于一般的正式国际会议中,通常口译员会坐在位于后方的“口译室”(Booth)中,透过耳机以及视线或视讯接收讲者的讯息,然后对著麦克风进行翻译,而坐于会场中的听众,则可透过特殊的音讯接收设备,以耳机听取口译员的翻译。正式的国际会议中,出于口译员精神负荷的考量,通常一种语言会由两位口译员负责,两人轮流进行翻译。 入学条件:国内学士学位获得,GPA3.0以上,IELTS6.5以上 |
||
如有留学问题,请咨询以下顾问
同国家学校对比
全球学校对比